
Eine Großzahl der Inselbewohner auf Inhassunge sprechen kein Portugiesisch, sondern ihren einheimischen Dialekt „Karungo“. Wir machen immer wieder die gleiche Erfahrung, dass das Wort Gottes direkt ins Herz trifft, wenn es in der Herzenssprache des Menschen gelesen oder gesprochen wird. Darum haben wir unser erstes OBT (Oral Bible Translation) Projekt gestartet, was eine orale Übersetzung in den lokalen Dialekt, unter Anleitung von Projektleitern, geschulten Übersetzungsberatern und Mentoren, durch die Einheimischen selbst geschehen kann.